本文目录一览:
- 1、桃花源记的全文翻译
- 2、桃花源记原文及翻译
- 3、《桃花源记》原文及翻译
- 4、桃花源记陶渊明翻译
- 5、《桃花源记》翻译
- 6、《桃花源记》原文与翻译
桃花源记的全文翻译
1、《桃花源记》 (翻译)东晋太元年间,有个武陵人靠捕鱼谋生。有一天他顺着小溪划船,忘了路程的 远近。忽然遇到一片桃花林,桃树夹在溪流两岸,长达几百步,中间没有别的树。地上芳草鲜艳美丽,落花纷纷。渔人非常诧异。再往前走,想走到这林子的尽头。
2、东晋太元年间,武陵郡有个人以打鱼为生。(一天)他顺着溪水划船,不小心迷路了。忽然遇到一片桃花林,夹着溪流两岸走了几百步,中间没有别的树,芳草鲜艳美丽,落花繁多。他对此感到非常诧异。继续往前走,想走到林子的尽头。
3、译文:东晋太元年间,武陵郡有个人以打渔为生。他顺着溪水行船,忘记了路程的远近。忽然遇到一片桃花林,生长在溪水的两岸,长达几百步,中间没有别的树,花草鲜嫩美丽,落花纷纷的散在地上。渔人对此(眼前的景色)感到十分诧异,继续往前行船,想走到林子的尽头。
桃花源记原文及翻译
《桃花源记》全文翻译简写:原文简述:东晋太元年间,武陵有个以捕鱼为生的渔人,他沿溪而行,忘了路程的远近。忽然遇到一片桃花林,长达几百步,中间没有其他树,地上芳草鲜美,落花繁多。渔人非常惊异,继续前行,想走到林子的尽头。桃林尽头是溪水的发源地,便出现一座山,山上有个小洞口,里面仿佛有光亮。
东晋太元年间,武陵郡有个人以打鱼为生。(一天)他顺着溪水划船,不小心迷路了。忽然遇到一片桃花林,夹着溪流两岸走了几百步,中间没有别的树,芳草鲜艳美丽,落花繁多。他对此感到非常诧异。继续往前走,想走到林子的尽头。
译文:东晋太元年间,武陵郡有个人以打渔为生。他顺着溪水行船,忘记了路程的远近。忽然遇到一片桃花林,生长在溪水的两岸,长达几百步,中间没有别的树,花草鲜嫩美丽,落花纷纷的散在地上。渔人对此(眼前的景色)感到十分诧异,继续往前行船,想走到林子的尽头。
原文 林尽水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。便舍船,从口入。初极狭,才通人。复行数十步,豁然开朗。土地平旷,屋舍俨然,有良田、美池、桑竹之属。阡陌交通,鸡犬相闻。其中往来种作,男女衣着,悉如外人。黄发垂髫,并怡然自乐。
桃花源 夹(jia)岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷。渔人甚异之,复前行,欲穷其林。林尽水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。便舍(shě)船,从口入。初极狭,才通人。复行数十步,豁(huò)然开朗。土地平旷,屋舍(shè)俨(yǎn)然,有良田美池桑竹之属。
《桃花源记》原文及翻译
1、这里土地平坦开阔,房舍整整齐齐,有肥沃的田地、美好的池塘和桑树竹子之类。田间小路,交错相通,村落间能听见鸡鸣狗叫的声音。人们来来往往耕田劳作,男女的穿戴,完全像桃花源以外的世人。老人和小孩都充满喜悦之情,显得心满意足。那里面的人见了渔人,竟大吃一惊,问渔人从哪里来,渔人详尽地回答了他。
2、《桃花源记》全文翻译简写:原文简述:东晋太元年间,武陵有个以捕鱼为生的渔人,他沿溪而行,忘了路程的远近。忽然遇到一片桃花林,长达几百步,中间没有其他树,地上芳草鲜美,落花繁多。渔人非常惊异,继续前行,想走到林子的尽头。
3、原文 林尽水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。便舍船,从口入。初极狭,才通人。复行数十步,豁然开朗。土地平旷,屋舍俨然,有良田、美池、桑竹之属。阡陌交通,鸡犬相闻。其中往来种作,男女衣着,悉如外人。黄发垂髫,并怡然自乐。
4、东晋太元年间,武陵郡有个人以打鱼为生。(一天)他顺着溪水划船,不小心迷路了。忽然遇到一片桃花林,夹着溪流两岸走了几百步,中间没有别的树,芳草鲜艳美丽,落花繁多。他对此感到非常诧异。继续往前走,想走到林子的尽头。
桃花源记陶渊明翻译
1、译文 桃花林的尽头就是溪水的源头,渔人发现了一座小山,山上有个小洞口,洞里面隐隐约约透着点光亮。渔人便下了船,从洞口走了进去。最开始非常狭窄,只能容得下一人通过。又向前行走了几十步,突然变得开阔明亮。渔人眼前这片土地平坦宽广,房屋排列得非常整齐,还有肥沃的田地、美丽的池塘,以及桑树、竹子这类的植物。田间小路四通八达,鸡鸣狗吠的声音此起彼伏。
2、翻译:在晋朝太元年间,武陵郡有个人以打渔为生。他顺着小溪划船前行,忘记了路程的远近。忽然遇到一片桃花林,生长在溪水的两岸,长达几百步,中间没有其他杂树,芳草鲜艳美丽,落花繁多。渔人对此感到非常诧异。他又向前划行,想划完这片桃花林。
3、翻译:一般来说,天下像这样的地方很多,不单单是桃花源而已。原文 世传桃源事,多过其实。考渊明所记,止言先世避秦乱来此,则渔人所见,似是其子孙,非秦人不死者也。 又云杀鸡作食,岂有仙而杀者乎?…… 旧说南阳有菊水,水甘而芳,居民三十余家,饮其水皆寿,或至百二三十岁。
4、这里土地平坦宽阔,房屋整整齐齐,有肥沃的田地,美丽的池塘和桑树竹子之类。田间小路交错相通,鸡鸣狗叫之声可以互相听到。在那里人们来来往往耕种劳作,男女的穿着打扮,完全都像桃花源外的世人,老人和小孩,都安闲快乐。(4)桃花源里的人见到渔人,大吃一惊,问渔人从哪里来。
5、陶渊明的《桃花源记》翻译概述如下:故事背景:故事发生在东晋太元年间,描述了一位渔人的奇遇。发现桃花林:渔人在溪边捕鱼时,偶然间发现了一片美丽的桃花林,它美丽而神秘,预示着一个不同寻常的地方。
6、桃花源记 陶渊明 【之一段】晋太元中,武陵人捕鱼为业。缘溪行,忘路之远近。忽逢桃花林, 夹岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷。渔人甚异之。复前行,欲穷其林。【翻译】东晋太元年间,武陵郡有个人以打鱼为生。(一天),他们顺着溪水划船,忘记了路程的远近。
《桃花源记》翻译
《桃花源记》 (翻译)东晋太元年间,有个武陵人靠捕鱼谋生。有一天他顺着小溪划船,忘了路程的 远近。忽然遇到一片桃花林,桃树夹在溪流两岸,长达几百步,中间没有别的树。地上芳草鲜艳美丽,落花纷纷。渔人非常诧异。再往前走,想走到这林子的尽头。
《桃花源记》全文翻译简写:原文简述:东晋太元年间,武陵有个以捕鱼为生的渔人,他沿溪而行,忘了路程的远近。忽然遇到一片桃花林,长达几百步,中间没有其他树,地上芳草鲜美,落花繁多。渔人非常惊异,继续前行,想走到林子的尽头。
东晋太元年间,武陵郡有个人以打鱼为生。(一天)他顺着溪水划船,不小心迷路了。忽然遇到一片桃花林,夹着溪流两岸走了几百步,中间没有别的树,芳草鲜艳美丽,落花繁多。他对此感到非常诧异。继续往前走,想走到林子的尽头。
译:南阳人刘子骥,是个志向高洁的隐士,听到这件事后,高兴地计划前往。但没有实现,不久因病去世了。此后就再也没有问桃花源路的人了。
《桃花源记》原文与翻译
原文简述:东晋太元年间,武陵有个以捕鱼为生的渔人,他沿溪而行,忘了路程的远近。忽然遇到一片桃花林,长达几百步,中间没有其他树,地上芳草鲜美,落花繁多。渔人非常惊异,继续前行,想走到林子的尽头。桃林尽头是溪水的发源地,便出现一座山,山上有个小洞口,里面仿佛有光亮。
译文:东晋太元年间,武陵郡有个人以打鱼为生。一天,他顺着溪水行船,忘记了路程的远近。忽然遇到一片桃花林,生长在溪水的两岸,长达几百步,中间没有别的树,花草鲜嫩美丽,落花纷纷地散在地上。渔人对此眼前的景色感到十分诧异,继续往前行船,想走到林子的尽头。
初进时,洞口很窄,仅容一个人通过。又走了几十步,突变得开阔敞亮了。这里土地平坦开阔,房舍整整齐齐,有肥沃的田地、美好的池塘和桑树竹子之类。田间小路,交错相通,村落间能听见鸡鸣狗叫的声音。人们来来往往耕田劳作,男女的穿戴,完全像桃花源以外的世人。
村里面,来来往往的行人,耕种劳作的人,男男女女的衣着装束完全像桃花源外的世人,老人和小孩都高高兴兴,自得其乐。 (桃花源的人)一见渔人,竟然大为惊奇,问他是从哪里儿来的。(渔人)细致详尽地回答了他们,人们就把渔人请到自己家里,摆酒杀鸡做饭款待他。村里人听说来了这么一个客人,都来打听消息。
《桃花源记》原文 晋太元中,武陵人捕鱼为业。缘溪行,忘路之远近。忽逢桃花林,夹岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷。渔人甚异之,复前行,欲穷其林。林尽水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。便舍船,从口入。初极狭,才通人。复行数十步,豁然开朗。
本文来自作者[杨昌达]投稿,不代表卿欣云网络立场,如若转载,请注明出处:https://www.zb61.cn/post/36643.html
评论列表(4条)
我是卿欣云网络的签约作者“杨昌达”!
希望本篇文章《桃花源记的翻译(桃花源记的翻译最简版)》能对你有所帮助!
本站[卿欣云网络]内容主要涵盖:卿欣云网络,科技生活,生活百科,小常识,生活小窍门,百科大全,经验网
本文概览:本文目录一览:1、桃花源记的全文翻译2、桃花源记原文及翻译3、《桃花源记》原文及翻译4、桃花源记陶渊明翻译5、...