本文目录一览:
谁能提供个全国所有省市县乡镇列表?
1、在百度上,按全国行政区划,逐一查找。先查询全国省份列表,百度文库中有。再按省查询各市县区名称列表,也可以在省级人民 *** 网上查询。分别按各区各县,查询各乡镇地名。也可以在县(区)级人民 *** 网上查询。
2、地区、30自治州、3盟)。 三级县级行政区:包括市辖区、县级市、县、自治县、旗、自治旗、特区、林区,共2843个(977市辖区、394县级市、1301县等)。 四级乡级行政区:包括街道、镇、乡、民族乡、苏木、民族苏木、县辖区,共38741个(8773街道、21157镇、7693乡等)。
3、省级:中国现有34个省级单位,包括4直辖市、23省、5自治区和2特别行政区。 地市级:共有333个地级单位,包括293地级市、7地区、30自治州和3盟,部分特定行政区如北京、澳门未计入统计。 县级:2843个县级单位,包括1301个县、394个县级市、977个市辖区等,部分如香港未纳入统计。

苏轼的《定风波》翻译
苏轼《定风波》翻译:不要听风穿树林,树叶带来风雨之声,这一切无所谓,我依然一边洒脱地长啸,一边缓步徐行。穿着草鞋,拄着竹仗,比骑马坐车更加一身轻松。谁怕风风雨雨?我漠视这些,一生任凭烟雨迷蒙,与我同行。冷冷的春风又把我吹醒,微微感到有些寒冷。斜阳的山头却来迎接我。
《定风波》翻译:不用注意那穿林打叶的雨声,何妨放开喉咙吟咏长啸从容而行。拄着竹杖、穿着草鞋,走得比骑马还轻便,任由这突如其来的一阵雨吹打吧,不怕!春风微凉吹醒我的酒意,感到微微有些寒冷,山头初晴的斜阳却应时相迎。回头望一眼走过来遇到风雨的地方,我信步归去,管它现在是风雨还是放晴。
原文翻译: 宋神宗元丰五年的三月七日,在沙湖道上赶上了下雨,拿着雨具的仆人先前离开了,同行的人都觉得很狼狈,只有我不这么觉得。 过了一会儿天晴了,于是创作了这首词。 不用注意那穿林打叶的雨声,不妨一边吟咏长啸一边悠然地行走。
《定风波》的翻译及赏析如下:翻译:宋神宗元丰五年的三月七日,苏轼在沙湖道上赶上了下雨。拿着雨具的仆人先前离开了,同行的人都觉得很狼狈,只有苏轼不这么觉得。过了一会儿天晴了,苏轼就作了这首词。意思是,不用注意那穿林打叶的雨声,不妨一边吟咏长啸着,一边悠然地行走。
《定风波》的翻译及赏析如下:翻译:宋神宗元丰五年的三月七日,作者在沙湖道上赶上了下雨,拿着雨具的仆人先前离开了,同行的人都觉得很狼狈,只有作者不这么觉得。过了一会儿天晴了,作者便作了这首词。词的大意为:不用注意那穿林打叶的雨声,不妨放开喉咙吟咏长啸从容而行。
翻译:三月七日,在沙湖道上赶上了下雨,拿着雨具的仆人先前离开了,同行的人都觉得很狼狈,只有我不这么觉得。过了一会儿天晴了,就做了这首词。不用注意那穿林打叶的雨声,不妨一边吟咏长啸着,一边悠然地行走。
“七年来往我何堪”的出处是哪里
“七年来往我何堪”出自宋代苏轼的《过岭寄子由三首?此诗第三首为子由作?》。“七年来往我何堪”全诗 《过岭寄子由三首?此诗第三首为子由作?》宋代 苏轼 七年来往我何堪,又试曹溪一勺甘。梦里似曾迁海外,醉中不觉到江南。波生濯足鸣空涧,雾绕征衣滴翠岚。谁遣山鸡忽惊起,半岩花雨落毵毵。投章献策谩多谈,能雪冤忠死亦甘。
“七年来往我何堪”出自宋代苏轼的《过岭寄子由三首·此诗第三首为子由作》。出处具体信息:该句是苏轼在《过岭寄子由三首》这组诗中的第三首诗的首句,表达了作者对于过往七年经历的感慨与无奈。
七年来往我何堪,又试曹溪一勺甘。——出自宋·苏轼《过岭寄子由三首此诗第三首为子由作》1电击流年七十三,齿衰气沮竟何堪。——出自唐·齐己《荆渚a href=.com/baike/224/29576html target=_blank 谢臣纳 镬苋住/p1它乡异县老何堪,短发萧萧不满篸。
本文来自作者[刘华月]投稿,不代表卿欣云网络立场,如若转载,请注明出处:https://www.zb61.cn/post/62304.html
评论列表(4条)
我是卿欣云网络的签约作者“刘华月”!
希望本篇文章《平顶山市带岭字的乡(平顶山邻近城市)》能对你有所帮助!
本站[卿欣云网络]内容主要涵盖:卿欣云网络,科技生活,生活百科,小常识,生活小窍门,百科大全,经验网
本文概览:本文目录一览:1、谁能提供个全国所有省市县乡镇列表?2、苏轼的《定风波》翻译3、“七年来往我何堪”的出处是哪里谁能提供...